Dans la version Segond 21, ressusciter est-il remplacé par "réveiller"?

Bonjour,
D'abord "nous" ne sommes pas les traducteurs de la Bible Segond 21! Vous trouverez cette traduction sur ce site où vous pourrez vérifier par vous-même:
http://www.universdelabible.net/bible/lire-segond21.html
J'ai sondé quelques passages et ai constaté que la Segond 21 traduit les différents verbes grecs qui parlent de résurrection par "ressusciter", gardant ainsi le vocabulaire habituel...
En grec, les verbes pour indiquer la résurrection sont principalement anistanai qui signifie "relever" et egeiren qui s'ignifie "réveiller". Dieu a relevé ou a "réveillé" Jésus d'entre les morts. Il ne serait donc pas faux de traduire plus littéralement ces expressions, mais la Segond 21 n'a pas fait ce choix.
Aucun commentaire
Actualités protestantes
-
27.08.2025 - Derniers contenus de Réformés.ch«Résurrection: mode d’emploi» Quand foi et humour se rencontrent au culte
-
27.08.2025 - Derniers contenus de Réformés.chLes anabaptistes : 500 ans de présence dans la région
-
27.08.2025 - Derniers contenus de Réformés.chDeux pasteurs consacrés en septembre
-
27.08.2025 - Derniers contenus de Réformés.chLa consécration: une double reconnaissance
-
27.08.2025 - Derniers contenus de Réformés.chDosithé Mangandu